查看原文
其他

英文版动画《西游记》第二十九集

Love English 2 2022-12-23
21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28

I know we counted the fruit correctly,”said one priest. “But we’ll count again anyway.”

The two angry priests went outside and gasped. The ginseng tree was lying on the ground. It was gray, and all its leaves were gone.

“The tree is dead!” cried one priest. “That monkey must have done this.”

“But the monkey was inside the whole time,” said the other priest. “How could he have been out here also?”

“He’s a spirit,” said the first priest. “He must have used magic.” He looked at the tree and shook his head. “This tree was older than Heaven and Earth. The monkey must be very powerful.”

“It would be dangerous for us to fight him,” said the other priest. “Let’s wait for our master, the Great Immortal, to return.”

*  *  *

Inside the abbey the Tang Monk was scolding his companions. “We are guests here,” he said. “I am very upset you stole fruit from our hosts.” The priests came back in.

“We owe you an apology,” said one. “None of the ginseng fruit is missing after all.”

“Oh,” said the Tang Monk. “I’m glad to hear that.”

“Thank you for your apology,” said Bajie.

Wukong gave the priests a suspicious look. He knew they were lying. But he didn’t know why.

“You’re all welcome to spend the night,” said one of the priests. “Follow us.”

The priests led the group to a small room in the abbey. The Tang Monk and his companions went inside.

“This is a nice room,” said Bajie.

Wukong noticed that the priests didn’t come in. He was about to say something when one priest slammed the door shut. A lock clicked.

“Wait!” cried Bajie. “What kind of hosts are you? You locked us in!” Bam! He kicked the door. “Ow! My foot!”

Bajie fell to the floor, rubbing his foot.

“Why did they lock us in here?” asked the Tang Monk.

“They’re afraid of us,” said Wukong. “I knocked down their ginseng tree.”

“What?” cried the Tang Monk.

“I was angry at them,” said Wukong. “They’re probably planning to keep us locked in here until their master comes back.”

The Tang Monk glared at his companions. “How will I ever reach the Western Paradise with companions like you?” he asked.

Bajie stood up. “It’s not my fault. I was hungry.”

Wujing looked at the ground.

“Master, don’t worry,” said Wukong. “I’ll get us out of here. When the priests go to sleep, I’ll use my lock-picking magic. Then we’ll be on our way.”

*  *  *

The four travelers escaped that night and headed west. The next day they saw an old man on the road.

“Excuse me,” said the man. “Did you come from the abbey?”

The Tang Monk glanced nervously at his companions. “Um, yes,” he said.

“I thought so,” said the man. He suddenly stood much taller. “I am the Great Immortal! You destroyed my ginseng tree. You’re not going any farther until you give me a new one!”

Wukong pulled out his iron bar. Bajie and Wujing raised their weapons.

The Great Immortal rose into the air and landed on a cloud.

Wukong laughed. “You think you’re special just because you can fly? We can do that too!”

The Great Immortal raised an eyebrow. “Can you do this? It’s called Magic of the Cosmos in the Sleeve.”

The Great Immortal waved his arm. His sleeve swooped down toward Wukong and his companions. Instantly they were all swept up in it.

帮你记单词:

1. bam [bæm]  int.(表示突然的重击声或枪声)嘭,砰,乓;(表示突然)蓦地
She pointed the gun at him and─bam!
她把枪对着他,然后就是乓的一声。
 
2. eyebrow [ˈaɪbraʊ]  n.眉;眉毛
合成词:eye + brow
brow [braʊ]  n.额头;山脊;坡顶
One dark brow rose in surprise.
一道乌黑的眉毛惊奇地挑起。
 
3. Cosmos [ˈkɑːzmoʊs] 日本新宇宙;宇宙;新宇宙;大波斯菊;波斯菊
the Cosmos in the Sleeve 袖里乾坤

长按识别二维码可关注该微信公众平台

经典回顾

BBC镜头下的打树花——惊艳的中国“非物质文化遗产”

什么!三伏天的英语是dog days?

全国多地发生洪涝灾害,你的家乡还好么?

《肖申克的救赎》经典台词,丧的时候就看看

千万别把“发票”翻译成 invoice!否则误会大了...

小暑至,盛夏始,祝夏安

为什么微信把“拍一拍”的翻译改成 tickle?有点污啊~

揭秘:蚊子为什么喜欢你?(一)

你总说毕业遥遥无期,转眼就各奔东西……

有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都服了!

今天你“拍”了吗?微信新功能“拍一拍”用英语怎么说呢?

夏至:想你的昼最长,梦你的夜最短

BBC镜头下的北京新发地:饮食文化的灵魂之地,人世间最繁盛的烟火!

成功没有捷径,唯有努力前行

余生很长,别慌张,别失望……

一年近半,忙中有幸——芒种

TED演讲 | 改变自己,只需要两年时间

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存